Детский сад стихов. 14. Куда уплывает челнок
Стивенсон Роберт Льюис←Поиск по автору←Переводы←Библиотека
Река с водой густою,
Песок в ней - как звезда.
Деревья над водою,
Вода бежит всегда.
Там смотрят в листья волны,
Из пены замки там,
Мои плывут там челны
К безвестным берегам.
Бежит вода в теченье,
Уж мельница - вдали,
Долины в отдаленье,
Холмы в туман ушли.
Мелькает зыбь, как сети.
Сто верст бежит поток,
А там другие дети
Мой приютят челнок.
Перевод К.Д. Бальмонта
Текст оригинала на английском языке:
Robert Louis Stevenson
A Child's Garden of Verses. 14. Where Go the Boats?
Dark brown is the river,
Golden is the sand.
It flows along for ever,
With trees on either hand.
Green leaves a-floating,
Castles of the foam,
Boats of mine a-boating--
Where will all come home?
On goes the river
And out past the mill,
Away down the valley,
Away down the hill.
Away down the river,
A hundred miles or more,
Other little children
Shall bring my boats ashore.