Письмо К.Д. Бальмонта к А.М. Федорову.
25.07.1929

РукописиМедиатека






Письмо К.Д. Бальмонта к А.М. Федорову.

«Бускà. 1929. 25 Июля.
Дорогой Александр Федорович,
Каждое письмо Ваше радует меня, а также и грусть во мне будит, ибо не насытил я свою душу тремя неделями в Болгарии, а только раздразнил в ней голод, жажду, не телесную, а душевную, которую пои, не напоишь, и, чем более ласки тебе дают, тем больше, и все больше, ея хочешь. И грубой, скучной, резкой, чужой кажется мне Франция, вдвойне и втройне, после моего путешествия в Славию, где души так часто открыты.
Уезжали мы на несколько дней в Капбретон, чтобы свидеться с Иваном Шмелевым, с Иваном Сергеевичем, другом нашим, и чтобы поискать другого обиталища, ибо Бускà надоело, и без Океана грустно. Осматривали там окрестности, но нашли подходящую виллу, «Malgré tout», именно в моем прежнем Капбретоне, в нескольких минутах от волны. Переезжаем туда числа 3-го августа. Пишите, однако, пока, сюда еще. Можем с переездом и задержаться на несколько лишних дней, уж очень много хлопот с укладкою вещей.
Шлю Вам мои переводы из Ник. Лилиева. Нравится мне этот поэт. Хорошо бы это напечатать в «Мире». На «Луч» я прямо сердит, за искажение моего очерка «В отъединении». Он не имел права этого сделать. Пропустить лучшие места! Ну, какая это глупость! А пропускать слова «Сербия», «Сербский», в перечне, это уже и неуместный шовинизм, рисующий меня в неверном свете. Скажите им это.
Противные «Посл. Нов.» до сих пор еще не напечатали мои слова о Вас. Послал туда запрос. Но вообще Милюков двусмысленная фигура, и вся редакция.
От Ник. Вас. Ракитина получил прелестную «Пролет при Вят». Он мне совсем близкий, почти как Вы, но Вы ближе. Кстати, конечно, «Лауру» [1] Вашу я смог лишь перепеть, а не перевести. Это последнее не всегда возможно. «Буря» по-моему вышла великолепно. Но Вы знаете, что «Буря» стоила мне ровно день моей жизни, а «Лаура» целых три! Вы-то поймете это, но неосведомленные не уразумеют.
От Балабанова получил ласковое письмо. А Заимов молчит. Получил ли он мою «Плевну»? Привет Вашей очаровательной супруге и всему дому Вашему.
Братски обнимаю Вас. Грущу и грущу.
Ваш
К. Бальмонт»

Примечание:
[1]


Лаура

(Перепев болгарского стихотворения Емануила Попдимитрова)

Белой розы глазок нераскрытый, ты белая роза, Лаура...
Роза зимних ночей, тех, где вьюги метелятся хмуро,
Тех, когда расцветают цветы по стеклу,
И, безлиственна ветка дрожит, как теперь.
Вот я белою розой коснулся, сквозь мглу,
О хрустальную дверь.
- Пробудись, о невеста небесная сонная!
Я коснулся преддверья слегка... Ты слегка поднимаешь вуаль,
Говоришь: Как я долго ждала тебя!
Задремала под бурей, что спенилась хмуро,
Убеляя всю даль.
- Твой голос кремонская скрипка, Лаура,
Когда расцветают цветы по стеклу
И ветка, безлиственно зыбясь, велит моему суеверью
Качнуться во мглу,
На скрипке кремонской глухой я играю пред светлою дверью,
Кличет даль,
Снежная мчится метель, убеленная...
Ты без слов опускаешь вуаль.
- Пробудись, о невеста небесная сонная!


<До 14-15 июня 1929>